۰
يکشنبه ۱۳ اسفند ۱۴۰۲ ساعت ۱۲:۳۸

برای مهاجرت تحصیلی چه مدارکی باید ترجمه شود؟

ترجمه مدارک لازم برای اپلای تحصیلی و مهاجرت به نوع کشور مقصد بستگی دارد. معمولا برای مهاجرت تحصیلی، ترجمه مدرک دیپلم، ترجمه مدرک پیش دانشگاهی، ترجمه ریز نمرات تحصیلی مورد نیاز است.
برای مهاجرت تحصیلی چه مدارکی باید ترجمه شود؟

هر سال، هزاران دانشجو برای پذیرش از دانشگاه‌های کانادا، آمریکا، استرالیا، انگلیس و کشور‌های دیگر درخواست می‌دهند، اما اگر واجد‌شرایط نباشند، نمی‌توانند پذیرش بگیرند. یکی از شرایط مهم هر دانشگاه ارائه مدارک مورد‌نیاز است که عملکرد تحصیلی متقاضی را نشان می‌دهد. قبل از درخواست برای ویزای تحصیلی آن‌ها باید به وب‌سایت دانشگاه‌ها بروند یا تماس بگیرند و متوجه شوند چه مدارکی مورد‌نیاز است.

زمانی که متقاضیان مدارک مورد‌نیاز را آماده کردند، باید آن‌ها را ترجمه کنند، اگر این کار را انجام ندهند با درخواست آن‌ها موافقت نمی‌شود.

هدف این مقاله همین موضوع است، به شما اطلاعاتی می‌دهیم که چه مدارک تحصیلی باید ترجمه شوند و چه مواردی را باید در نظر داشته باشید.

چه مدارکی باید برای مهاجرت تحصیلی ترجمه شود؟

اگر در دانشگاه آزاد، دولتی یا فنی حرفه‌ای، دبستان یا دبیرستان تحصیل کرده‌اید باید مدارکی را ارائه دهید که در زیر تاحدامکان به همه آن‌ها اشاره شده است.

اولین مدرک مورد‌نیاز برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل است که یکی از مدارک مهم برای اپلای به‌شمار می‌رود. در اصل با این مدرک سفارت کشور مربوطه متوجه می‌شود که فرد شاغل نیست و طبق قوانین ویزای تحصیلی پس از پایان تحصیلات خود باید به کشور خود باز گردد. این مدرک برای ویزا‌های کوتاه‌مدت مانند توریستی نیز بسیار کاربرد دارد. اگر متقاضی دانش‌آموز است و می‌خواهد این مدرک را به دارالترجمه بدهد باید قبل از این کار در سامانه صدور تاییدیه تحصیلی مشخصات فردی خود را ثبت کند، بعد از آن این سامانه به او کد پیگیری خواهد داد. او باید این کد را به دارالترجمه‌ای دهد که می‌خواهد مدارک او را ترجمه کند.

اگر متقاضی دانشجو باشد باید مدرک او را مدیرکل آموزش دانشگاه مهر بزند. بعد از ترجمه رسمی نیز دارالترجمه باید روی آن مهر رسمی خود را بزند. همچنین در بعضی مواقع ممکن است مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز ضروری باشد، در این صورت او باید قبل از مراجعه به دارالترجمه ابتدا کد تاییدیه را دریافت کند. دانش‌آموزان و دانشجویان توجه داشته باشند که بعد از ترجمه، این مدرک حدود سه تا شش ماه اعتبار دارد و اگر از این تاریخ بگذرد سفارت کشور مد‌نظر آن را نمی‌پذیرد.

دومین مدرک مهم برای مهاجرت تحصیلی، ترجمه ریزنمرات است. متقاضی در هر مقطعی که تحصیل‌کرده است باید برای ترجمه آن اقدام کند. البته اصل ریزنمرات تمام مقاطع باید مهر و امضای دانشگاه یا مدرسه را داشته باشند، همچنین برای ریزنمرات دبیرستان نیز داشتن مهر و امضای آموزش‌وپرورش استان مورد‌نیاز است. اگر متقاضی جزو نظام قدیم به‌شمار می‌رود باید مدارک 4 ساله (اول، دوم، سوم و پیش‌دانشگاهی) خود را ارائه دهد.

برای کودکان نیز ترجمه کارنامه توصیفی دبستان آن‌ها مورد‌نیاز است که اصل مدرک باید مهر و امضای مدیر مدرسه را داشته باشد.

سومین مدرک مهم برای ترجمه دانشنامه‌‌، ترجمه مدرک پیش‌دانشگاهی و ترجمه مدرک دیپلم است که اصل همه آن‌ها باید مهر و امضا داشته باشند. نکته مهمی که برای این مدرک قبل از ترجمه وجود دارد، گرفتن کد رهگیری از سامانه تاییدیه تحصیلی است. شما ابتدا با مراجعه به این سامانه، نظام آموزشی و مقطع را انتخاب می‌کنید و اطلاعات شخصی خود را وارد می‌کنید. سپس این سامانه به شما کد پیگیری می‌دهد که آن را باید به دارالترجمه مربوطه ارائه دهید.

یکی دیگر از مدارک برای مهاجرت تحصیلی، ترجمه سرفصل دروس است. منظور از سرفصل دروس همان واحد‌هایی است که شما در طول ترم گذرانده‌اید.

اگر در سازمان فنی و حرفه‌ای تحصیل کرده‌اید باید ترجمه مدرک فنی حرفه‌ای را به سفارت به همراه اصل آن ارائه دهید. توجه داشته باشید ممکن است برای آن نیز نیاز به تاییدیه تحصیلی و مهر وزارت خارجه و دادگستری را داشته باشید.

یکی دیگر از مدارک برای ترجمه رسمی توصیه‌نامه است که تاثیر زیادی روی پذیرش شما از دانشگاه مد‌نظر دارد. در اصل این مدرک نشان می‌دهد شما چقدر دانش و توانایی دارید.

سخن نهایی

برای مهاجرت تحصیلی باید مدارکی را ترجمه کنید و در غیر این صورت کنسولگری درخواست شما را تایید نخواهد کرد. همچنین برای گرفتن پذیرش از بعضی از دانشگاه‌های خارج از کشور از شما مدارک تحصیلی، ریزنمرات را به زبان انگلیسی خواهند خواست. در نتیجه، ترجمه مدارک از قبل می‌تواند در وقت شما صرفه‌جویی کند. در مجموع خدمات ترجمه به معنای شانس بیشتر برای پذیرش از دانشگاه مد‌نظر است. همچنین از دیگر مزایای آن می‌توانیم به اثبات صحت مدارک شما اشاره کنیم. در اصل ترجمه این مدارک نشان می‌دهد شما به شکل قانونی تحصیل کرده‌اید و گفته‌های شما در روز مصاحبه سفارت معتبر است.

اگر درخواست شما مفقود شود، ممکن است با رد‌شدن مواجه شوید. در نتیجه، نه فقط برای پذیرش بلکه برای درخواست ویزا نیز نیاز به ترجمه مدارک خود دارید.

در نظر داشته باشید فقط یک دارالترجمه معتبر و باسابقه مانند دارالترجمه تات می‌تواند در فاصله زمانی کوتاه مدارک شما را ترجمه کند و اطلاعاتی در مورد کشور و دانشگاه مد‌نظر به شما دهد.

کد مطلب: 212663
برچسب ها: مهاجرت ترجمه
نام شما

آدرس ايميل شما
نظر شما *